Misplaced Pages

Je suis un vrai garçon: Difference between revisions

Article snapshot taken from[REDACTED] with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 13:41, 9 January 2008 editCarlos MS (talk | contribs)Extended confirmed users5,487 editsmNo edit summary← Previous edit Revision as of 17:52, 19 January 2008 edit undoMira Gambolputty (talk | contribs)140 edits remove unsourced material, see discussion page. Z& add a ref.Next edit →
Line 1: Line 1:
'''Je suis un vrai garçon''' (] translation: "I Am A Real Boy") was the ] entry in the ], performed in ] by ]. The song was performed twenty-fifth on the night (following ]'s ] with ]). At the close of voting, it had received 74 points, placing 7th in a field of 25. '''Je suis un vrai garçon''' ("I Am A Real Boy") was the ] entry in the ], performed in ] by ]. The song was performed twenty-fifth on the night (following ]'s ] with ]). At the close of voting, it had received 74 points, placing 7th in a field of 25.


The song features Morato singing that she does not wish to return to her lover, although she knows that he has feelings for her. She describes herself as "a real boy, the one who bewitches you". The song is particularly memorable for two things. The first of these is Morato's ] performance (an excerpt of which was shown during the ] special in late 2005), which featured her leaping around the stage. The second is the lyrics in the final chorus - the French running "Je sais j'suis son amour, mais putain, y'a des jours/Où c'est lourd, c'est lourd". These lyrics became controversial when the English translation of "putain" was rendered as "fuck", which appeared to break the Contest's rules on audible obscenity. Nonetheless, the song was performed as written. The song features Morato singing that she does not wish to return to her lover, although she knows that he has feelings for her. She describes herself as "a real boy, the one who bewitches you". The song is in part memorable for Morato's ] performance (an excerpt of which was shown during the ] special in late 2005), which featured her leaping around the stage.


It was succeeded as ] at the ] by ] with ]. It was succeeded as ] at the ] by ] with ].

==References==
#


] ]

Revision as of 17:52, 19 January 2008

Je suis un vrai garçon ("I Am A Real Boy") was the French entry in the Eurovision Song Contest 1994, performed in French by Nina Morato. The song was performed twenty-fifth on the night (following Poland's Edyta Górniak with To nie ja). At the close of voting, it had received 74 points, placing 7th in a field of 25.

The song features Morato singing that she does not wish to return to her lover, although she knows that he has feelings for her. She describes herself as "a real boy, the one who bewitches you". The song is in part memorable for Morato's idiosyncratic performance (an excerpt of which was shown during the Congratulations special in late 2005), which featured her leaping around the stage.

It was succeeded as French representative at the 1995 Contest by Nathalie Santamaria with Il me donne rendez-vous.

References

  1. Morato's biography at rfimusique
Categories:
Je suis un vrai garçon: Difference between revisions Add topic