Misplaced Pages

Izlel ye Delyo Haydutin: Difference between revisions

Article snapshot taken from[REDACTED] with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 21:16, 26 March 2016 editMariandyn (talk | contribs)16 edits Not the case← Previous edit Revision as of 20:03, 27 March 2016 edit undo173.33.203.215 (talk) Reversing changes done without author's consentNext edit →
Line 85: Line 85:
Came out rebel Delyo; <br> Came out rebel Delyo; <br>
rebel true grit; <br> rebel true grit; <br>
with fellow Dumbovci and Karađovci; <br> with fellow Dumbovtsi and Karađjovtsi; <br>
asking Deljo warning; <br> asking Delyo warning; <br>
the opressors and the tyrants; <br> the opressors and the tyrants; <br>
I have two aunts in the village; <br> I have two aunts in the village; <br>
Line 95: Line 95:
and more so your wives <br> and more so your wives <br>


Gjulsum cautions; <br> Gulsum cautions; <br>
Listen Deljo, be wary; <br> Listen Delyo, be wary; <br>
for they collude, Deljo; <br> for they collude, Delyo; <br>
the opressors and the tyrants; <br> the opressors and the tyrants; <br>
casting silver bullet for your demise; <br> casting silver bullet for your demise; <br>
Gjulsum, my love; <br> Gulsum, my love; <br>
Deljo's match hasn't walked the earth yet; <br> Delyo's match hasn't walked the earth yet; <br>
|} |}



Revision as of 20:03, 27 March 2016

"Izlel e Deljo Hajdutin" (Template:Lang-bg) ("Deljo the hajduk has gone outside") is a Bulgarian folk song from the central Rhodope Mountains about Deljo, a rebel leader who was active in the late seventeenth and early eighteenth centuries. The song is most famously sung by Valja Balkanska, a 1977 recording of which was included on the Golden Record carried on board the Voyager 1 and Voyager 2 probes.

Other versions

The first versions of the song were recorded by Georgi Čilingirov and Nadežda Hvoineva. Recordings of Valja Balkanska singing it were first made by the American scholar of Bulgarian folklore Martin Konig in the late 1960s, along with other original Bulgarian folk songs.

An instrumental arrangement appears on Wendy Carlos' album Beauty in the Beast as "A Woman's Song," with synthesized Indian and Western instrumentation in place of Bulgarian bagpipes.

Lyrics

Излел е Дельо Xайдутин
(Bulgarian Cyrillic)
Izlel e Deljo Hajdutin
(Transliteration)
Delyo the Hayduk has Gone Outside
(English translation)
Came out rebel Delyo
(Alternative English translation)

Излел е Дельо хайдутин,
Хайдутин ян кесаджие,
С Думбовци и с Караджовци.
Заръчал Дельо, порочал,
Дериданскине айене,
Айене кабадайе,
—В селоно имам две лели,
Да ми ги не потурчите,
Да ми ги не почърните.
Че га си слезам в селоно,
Мночко щат майки да плакнат,
По-мночко, млади нивести. Гюлсуме Дельо зароча: -Чувай са, Дельо, варди са, че ти са канят, Дельо льо, Деридескимнем айене, айене и кабадане, леят ти куршум сребърен, за тебе, Дельо, да превият. -Гюлсуме, любе, Гюлсуме, не са е родил чилюкън дену ще Дельо убие!

Izlel e Deljo
hajdutin,
Hajdutin jan kesađie,
S Dumbovci i s Karađovci.
Zaračal Deljo,
poročal,
Deridanskine ajene,
Ajene kabadaje,
—V selono imam dve leli,
Da mi gi ne poturčite,
Da mi gi ne počǎrnite.

Če ga si slezam v selono,
Mnočko štat majki da plaknat,
Po-mnočko, mladi nivestni. Gjulsume Deljo započa:
-Čuvaj sa, Deljo, vardi sa,
če ti sa kanjat, Deljo ljo,
Derideskitnet ajene,
ajene i čiljukun denu šte Deljo ubie!

Deljo the hayduk went out (of his village),
the hayduk, the rebel
with the Dumbovs and the Karađovi clans.
Deljo gave the following orders
to the governors of Zlatograd,
to the brazen-faced governors:
- There are two aunts of mine in the village.
Do not make them Turks (= convert them to Islam),
do not besmirch them,
because when I come back
a lot of mothers will cry,
a lot of young brides,
and unborn children.

Gjulsume told Deljo:
- Beware, Deljo, beware,
you are being threatened, Deljo
the Zlatograd rulers,
the brazen-faced governors,
they cast a silver bullet
for you, Deljo, to kill you.
- Gjulsume, my love Gjulsume,
not yet is born a man
who could kill me.

Came out rebel Delyo;
rebel true grit;
with fellow Dumbovtsi and Karađjovtsi;
asking Delyo warning;
the opressors and the tyrants;
I have two aunts in the village;
don't you dare convert them;
don't you dare convert them;
don't make me come for you;
your mothers will mourn you;
and more so your wives

Gulsum cautions;
Listen Delyo, be wary;
for they collude, Delyo;
the opressors and the tyrants;
casting silver bullet for your demise;
Gulsum, my love;
Delyo's match hasn't walked the earth yet;

Sources

  1. Енциклопедия България (in Bulgarian). Vol. том 2. София: Издателство на БАН. 1981.
  2. Тодорова, Росица. Феноменът "Излел е Дельо хайдутин" в контекста на традиционната златоградска, родопска и общобългарска фолклорна мелодика (in Bulgarian). ИК "ЕТО". ISBN 954-9859-35-5.
  3. "Music On Voyager Record". NASA. Retrieved 2009-02-16.
  4. www.balkanfolk.com Retrieved June 11, 2015
  5. songspro.ru Retrieved June 11, 2015


Stub icon

This folk song–related article is a stub. You can help Misplaced Pages by expanding it.

Categories:
Izlel ye Delyo Haydutin: Difference between revisions Add topic