Misplaced Pages

:Manual of Style/Ireland-related articles: Difference between revisions - Misplaced Pages

Article snapshot taken from[REDACTED] with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
< Misplaced Pages:Manual of Style Browse history interactively← Previous editContent deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 11:22, 18 January 2010 editBrownHairedGirl (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, File movers, Pending changes reviewers, Rollbackers2,942,733 edits Undid revision 338534356 by HighKing (talk); the poll was taken, the result was clear.← Previous edit Latest revision as of 01:14, 12 December 2024 edit undoAlison (talk | contribs)Edit filter managers, Autopatrolled, Checkusers, Administrators47,273 edits Spelling: fix 
(275 intermediate revisions by more than 100 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{copyedit|date=January 2010}}{{subcat guideline|style guideline|Ireland|WP:IMOS|WP:MOS-IR}} {{style-guideline|WP:IMOS|MOS:IRELAND}}
{{Style}} {{Style}}


''These guidelines deal with the naming of ]-related articles. This includes both the ] and ]. Please follow the conventions below. If you disagree with any of the conventions, please discuss in the ].'' These guidelines cover the style of language and writing to be used in ]-related articles. This includes both the ] and ]. If you disagree with the conventions described here, or wish to add to them, please discuss it on the ].


==Irish-language conventions==
To write and edit ]-related articles, please follow the conventions below. Note
{{also|Misplaced Pages:Naming conventions (use English)}}
*see ] for general cases
*see ] for notes on the style of history articles
*see ] for general use of English names in articles.
*see ] for an ongoing discussion of the use of the name "Ireland" in article names and within articles.
*see ] for ongoing news and tasks relevant to Ireland-related topics.
*see ] for ongoing news and tasks relevant to Northern Ireland-related topics.


===Article titles===
== Geographic articles ==
Where a subject has both an English and an Irish version of their name, use the English version if it is more common among English speakers. Create a redirect page at the Irish version of the name as appropriate.

* Example: {{lang|ga|]|italic=unset}} (redirect page) → ]

Conversely, when the Irish version is more common among English speakers, use the Irish version as the title of the article. Mention the English name in the first line of the article.

* Example: ] (redirect page) → {{lang|ga|]|italic=unset}}

===In-article use===
An Irish version of a subject's English-language name may be given in the first sentence of the lead of an article on that subject if it is a well-known, commonly used name for that subject. It may also be used in the appropriate field of an infobox. If there is no commonly used Irish version, it is not appropriate or encyclopaedic to "invent" such names, as this constitutes ]. The mere fact that an Irish name appears in certain sources, such as dictionaries or databases, is not sufficient evidence that it is commonly used. Articles on general topics such as ], ] etc. should not have an Irish translation in the first sentence or the infobox.

Irish words and phrases should be encased in {{tl|lang}}, either:

* {{tnl|lang-ga|Páirtí an Lucht Oibre}}

which renders like this:

* {{langx|ga|Páirtí an Lucht Oibre}}

or

* {{tnl|lang|ga|Páirtí an Lucht Oibre}}

which renders like this:

* {{lang|ga|Páirtí an Lucht Oibre}}

This enables speech synthesizers to pronounce the text in the correct language ]. See ].

=== Orthography ===
When transcribing from Irish texts that indicate ] {{lang|ga|]}}) using the older style of a ] letters representing lenited sound, Misplaced Pages reflects modern usage by replacing the dot above the letter with an ''h'' after the letter. Example:
* {{!xt|{{lang|ga|Aeḋ}}}} → {{xt|{{lang|ga|Aedh}}}}
* {{!xt|{{lang|ga|Aoḋ}}}} → {{xt|{{lang|ga|Aodh}}}}
* {{!xt|{{lang|ga|Doṁnall}}}} → {{xt|{{lang|ga|Domhnall}}}}
* {{!xt|{{lang|ga|Ruaiḋrí}}}} → {{xt|{{lang|ga|Ruaidhrí}}}}

The {{lang|ga|síneadh fada}} (]) should be used when Irish spelling requires it; e.g. {{xt|Mary Robinson ({{lang|ga|Máire Mhic Róibín}})}}, not {{!xt|Mary Robinson ({{lang|ga|Maire Mhic Roibin}})}}.

==Place names==

=== Common names ===
{{also|Misplaced Pages:Naming conventions (settlements)}} {{also|Misplaced Pages:Naming conventions (settlements)}}
The guidelines for Irish-language names, ], apply to place names.


In deciding article titles:
=== Naming articles: English versus Irish ===


# Where the English and Irish names are the same or very nearly the same, but the English and Irish spellings differ, use the English spelling. Where the English- and Irish-language names are the same or very nearly the same, but the spellings differ, use the English spelling. Example:
#*Example 1: '']'', not ''Ros Muc''. * {{xt|]}}, not {{!xt|{{lang|ga|Ros Muc}}}}.
#*Example 2: '']'', not ''Inis Mór''. * {{xt|]}}, not {{!xt|{{lang|ga|Inis Mór}}}}.
# Where the English and Irish names are different, and the English name remains the predominant usage in English, use the English name.
#*Example: '']'', not ''Cill Mhantáin''.
# Where the English and Irish names are different, and the Irish name is the official name, but has not yet gained favour in English usage, use the English name.
#*Example: '']'', not ''Droichead Nua''.
# Where the English and Irish names are different, and the Irish name is the official name, and has gained favour in English usage, use the official Irish name.
#*Example: '']'', not ''Bagenalstown''.


=== Irish names in content === Where the English- and Irish-language names are different, and:
*the English name predominates in English, use the English name (], not {{!xt|{{lang|ga|Cill Mhantáin}}}});
*the Irish name is the official name, but has not yet gained favour in English, use the English name (], not {{!xt|{{lang|ga|Droichead Nua}}}});
*the Irish name is official and has gained favour in English, use the official Irish name (], not {{!xt|Dunleary}}).


Use '']'' generally for the province, but ''Connaught'' where that form was used in official titles or names of entities, e.g. ], ], '']''.
Once the article name is established, any alternate name for the locale should be provided on the first line of the article (whether or not the name is widely used), as well as the proper location in the information box. The remainder of the article should use only the place name as titled in the article.
The remainder of the article should use only the place name as titled in the article. An exception to this is when a portion of the article is providing information specific to the naming of the place.


When mentioning other locales in the context of the article, conform to the rules for article titling above but do not include the alternative name along with it. An exception might be in the case of a name that is unlikely to have an article of its own. However, if a place name is significant enough to warrant both an English and an Irish name, it is probably significant enough for an article of its own, however brief.
The exception to this is when a portion of the article is providing information specific to the naming of the place.


===Other names===
When mentioning other locales in the context of the article, conform to the rules for article titling above but do not include the alternate name along with it. An exception might be in the case of a name that is unlikely to be provided an article of its own. However, if a place name is significant enough to warrant both an English and an Irish name, it is probably significant enough for an article of its own, however brief.


For articles on places on the island of Ireland, show the modern name in English, Irish and, if appropriate, Scots in the infobox if the article has one.
===Use of 'Ireland' and 'Republic of Ireland'===


For places in the Republic of Ireland, other names should be shown in parentheses immediately after the common name in the lead. For places in Northern Ireland, only show non-English-language names in parentheses after the bolded name if the name in that language demonstrates the origin of the common name. Other names and etymologies can be described in the body of the article (after the lead, if the article has one).
Concerns have been expressed that using the word ''Ireland'' alone can mislead given that it refers to both the island of Ireland and the Irish state (which are not conterminous). A ] ] to leave the article on the island at ] and the article on the Irish state at ] for the time being. That decision will be reviewed, possibly in Autumn 2011.


The meaning of non-English place names should be given if known. All such meanings should be fully cited. For names that appear in the lead, provide the meaning in parenthesis immediately after the common name. Otherwise, provide the meaning in the body of the article (after the lead, if the article has one).
A consensus emerged with respect to referring to the island and the state in other contexts:


Examples:
* When referring to places and settlements in the Republic of Ireland in the introduction to articles (and in elements such as info boxes), use <nowiki>]</nowiki> not <nowiki>]</nowiki> or <nowiki>]</nowiki> (e.g. "] is a city in ]").
* For places in the Republic of Ireland:
* In other places prefer use of <nowiki>]</nowiki>, except where the island of Ireland or Northern Ireland is being discussed in the same context or where confusion may arise. In such circumstances use <nowiki>]</nowiki> (e.g. "] is at the border between ] and the ]").
:'''Drogheda''' ({{Irish place name|Droichead Átha}})<sup class="reference"></sup> ...
* An exception is where the state forms a major component of the topic (e.g. on articles relating states, politics or governance) where <nowiki>]</nowiki> should be preferred and the island should be referred to ], or similar (e.g. ] is a state in Europe occupying most of the ]").
:'''Wexford''' ({{etymology|non|Veisafjǫrðr|inlet of the mud flat}};<sup class="reference"></sup> {{Irish place name|Loch Garman|lake of Garman}})<sup class="reference"></sup>...
* Regardless of the above guidelines, always use the official titles of state offices (e.g. "] was the first ]").
* For places in Northern Ireland whose names are not derived from English:
:'''Dungannon''' ({{Irish derived place name|Dún Geanainn|Geanann's stronghold}})<sup class="reference"></sup>...
:'''Strangford''' ({{etymology|non|Strangr-fjǫrðr|strong ]}})<sup class="reference"></sup>...
* For places in Northern Ireland whose names are derived from English, the other names should only appear in the infobox along with a source.


Generally speaking, contemporary names should reflect contemporary spelling. All place names given should be attributable to reliable sources. If different sourced modern versions exist, i.e. {{lang|ga|Tulach Lios}} or {{lang|ga|Tulaigh Lis}}, a website () developed by the Placenames Branch of the Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs in the Republic of Ireland, and used by the Ordnance Survey of Northern Ireland, can be used to provide a generally accepted spelling&nbsp;– in this case {{lang|ga|Tulaigh Lis}}. This site lists the official English and Irish forms of place names within the Republic of Ireland. The Irish names it lists for places within Northern Ireland do not have legal status. They are, however, used by the Ordnance Survey of Northern Ireland to produce authoritative Irish versions of place names in Northern Ireland.
===County usage===


=== Referring to counties ===
When entering counties into Misplaced Pages use the full term ''County'', not ''Co'' or ''Co.''. The use of ''Co.'' is generally localised to Ireland and not always understood by the global community. For example, write ], not ].
{{Shortcut|MOS:IRISHCOUNTIES}}
When entering counties into Misplaced Pages, use the full term {{xt|County}}, not {{!xt|Co}} or {{!xt|Co.}}. The use of ''Co.'' is generally localised to Ireland and not always understood by readers from elsewhere. For example, write ], not ] or <code>{{!mxt|<nowiki>]</nowiki>}}</code>.


Use the full county name (i.e ''County X'') when referring to counties, rather than abbreviating to short name (i.e. ''X''). There are normally towns or cities within a county after which the county was named. Use the "short name" to refer only to that place (i.e. ] vs. ]). Use the full county name (i.e., ''County {{var|X}}'') when referring to counties, rather than abbreviating to the short name (i.e., {{var|X}}). There are normally towns or cities within a county after which the county was named. Use the short name to refer only to that settlement (e.g., ] vs. the city of ]).


When referring to a city, do not follow it with a county, e.g. ], not {{noredirect|Belfast, County Antrim|{{!xt|Belfast, County Antrim}}}}, or {{!xt|Belfast, County Down}}. Similarly, do not follow a town with an eponymous county, e.g. ], not {{!xt|Sligo, County Sligo}}.
====Derry / Londonderry====
{{Shortcut|WP:DERRY|WP:LDERRY}}


=== Derry/Londonderry<span id="Stroke City"></span>===
To avoid constant renaming of articles (and more), keep a ], promote consistency in the encyclopedia, and avoid ]-style terms perplexing to those unfamiliar with the dispute, a compromise solution ] and accepted regarding the ]. Use ] for the city and ] for the county in articles. The naming dispute can be discussed in the articles when appropriate.
<!-- This anchor span serves to provide a permanent target for incoming section links. Please do not move it out of the section heading, even though it disrupts edit summary generation (you can manually fix the edit summary before you save your changes). Please do not modify it, even if you modify the section title. It is always best to anchor an old section header that has been changed so that links to it won't be broken. See ] for details. This is often done immediately below the heading, and templates are not used inside headings. -->
{{Shortcut|MOS:DERRY|MOS:LONDONDERRY|MOS:LDERRY}}

To avoid constant renaming of articles (and more), keep a ], promote consistency in the encyclopedia, and avoid ]–style terms perplexing to those unfamiliar with the dispute, a compromise solution {{diff|Talk:Derry||2627401|was proposed}} and {{diff|Talk:Derry|3171203|2627401|agreed}} in 2004 regarding the ], and has been generally accepted as a convention for both article titles and in-article references since then.

Use '']'' for the city and '']'' for the county in articles. Do not deviate from this merely because the subject relates to a particular side of the political divide, but where an entity uses a particular name, regardless of whether it is ''Derry'' or ''Londonderry'', use that name for the entity; thus ], former ], ], ], and ] (which will usually be abbreviated to <code><nowiki>]</nowiki></code>).

The naming dispute can be covered in the articles when appropriate.

=== Use of ''Ireland'' and ''Republic of Ireland'' ===
{{Shortcut|MOS:IRE-IRL}}

Concerns have been expressed that using the word ''Ireland'' alone can mislead given that it refers to both the island of Ireland and the Irish state (which are not coterminous). ] to leave the article on the island at ] and the article on the Irish state at ] until ].

A consensus emerged with respect to referring to the island and the state in other contexts:
* Use "Ireland" for the state except where the island of Ireland or Northern Ireland is being covered in the same context. In such circumstances use "Republic of Ireland" (e.g. "] is at the border between Northern Ireland and the Republic of Ireland").
* An exception is where the state forms a major component of the topic (e.g. on articles relating to states, politics or governance) where "Ireland" should be preferred and the island should be referred to as the "island of Ireland" or similar (e.g. "Ireland is a state in Europe occupying most of the ]").
* Regardless of the above guidelines, always use the official titles of state offices (e.g. "] was the first ]").
* Per the ] guideline of the Manual of Style, the names of major geographic features and locations should not be linked, so "Ireland" should not normally be linked. If it is thought necessary to link, in order to establish context or for any other reason, the name of the state must be pipe-linked as <code style="whitespace:nowrap"><nowiki>]</nowiki></code>.

=== ''Trinity College Dublin'' (usually not ''University of Dublin'') ===
{{anchor|Trinity|TCD}}
{{Shortcut|MOS:TCD}}
Unless the specific context requires, refer to ] rather than the ] or ]. It may be relevant to mention the university in the case of the ] constituency, sports clubs which use ''Dublin University'' in their name, or a position specifically related to the university, such as ].


== Biographical articles == == Biographical articles ==
People born before independence in 1922 have their birthplace referred to as just ], not ] or <nowiki>] or ]</nowiki>. Neither are they described as Northern Irish.


=== Naming people ===
===Correct ] in naming people===
{{shortcut|MOS:IRISHNAMES}}
# If someone used the Irish version of his or her name, and this enjoyed and enjoys widespread usage among English speakers, this should be reflected in Misplaced Pages. Thus, we refer to ], not "Martin Kyne"; ], not "Thomas Fee", etc.
The guidelines for Irish-language names, ], apply. Example:
# In cases where someone used the Irish version of his or her name but this does not enjoy widespread usage among English speakers, then use the English version when naming the article but refer to the Irish version of the name in the first line. For example, ] was Irish-speaking and probably never used that name himself. He is listed under Geoffrey Keating but the first sentence reads "Seathrún Céitinn, known in English as Geoffrey Keating, was ...".

# When giving the Irish version of the name of a person who is normally referred to by an English-language name, a source can only be considered reliable if it provides an Irish version explicitly for that individual. It is not acceptable to cite a generic English-Irish dictionary of names to translate the person's forenames or surnames and present this combination as the person's name in Irish.
* {{no redirect|Martin Kyne}} (redirect page) → {{lang|ga|]|italic=unset}}
# If someone did not use the Irish version of his or her name, it is not appropriate or encyclopaedic to "invent" such names, as this constitutes original research.
* {{lang|ga|{{no redirect|Seathrún Céitinn}}|italic=unset}} (redirect page) → ]
# In Irish orthography, there is a space between Mac and the rest of the surname, e.g. ], ] etc. In English orthography, there is no space between the Mc or Mac and the rest of the surname.

# In Irish orthography, note that the Ó in surnames always takes an accent and is followed by a space, e.g. ], not Tomas Cardinal O'Fiaich, etc.
====Spelling====
# In Irish surnames "Mac" (Son of) and "Ó" (Of the family of) are only used for men. Use these for the English forms of women's names but use the appropriate Irish forms "Ní/Nic" (daughter of), "Mhic" ( of the son of), or "Uí" (of the family of) in Irish spellings of women's surnames.
* In Irish orthography, there is a space between {{lang|ga|Mac}} and the rest of the surname, e.g. {{lang|ga|], ]|italic=unset}}; in English orthography, there is no space between the ''Mc'' or ''Mac'' and the rest of the surname.
# In alphabetised lists of Irish names in the English Misplaced Pages follow English convention and group all 'Mac's together rather than following the Irish convention (where they ignore the Mac, Ó prefixes and alphabetise by the first letter of the suffix); follow this practice even for names in Irish.
* The {{lang|ga|Ó}} in surnames always takes the diacritic and is followed by a space e.g. ], not {{!xt|{{lang|ga|Tomás O Fiaich}}}} or {{!xt|{{lang|ga|Tomas Ó'Fiaich}}}}. In anglicised names with ''O'<nowiki />'', there is no diacritic and no space: {{xt|Kieran O'Mahony}}. Not all {{lang|ga|Ó}} surnames are typically anglicised with ''O'<nowiki />'' (it is often dropped).
# When transcribing from old(er) Irish texts which contain ] letters (the ] indicating ''séimhiú''), please reflect modern usage by replacing the dot with an 'h'. Thus, ''{{Unicode|Aeḋ}}'' or ''{{Unicode|Aoḋ}}'' becomes ''Aedh'' or ''Aodh'', ''{{Unicode|Doṁnall}}'' becomes ''Domhnall'', ''{{Unicode|Ruaiḋri}}'' becomes ''Ruaidhrí'', etc.
* {{lang|ga|Mac}} ('son of') is conventionaly only used for men. {{lang|ga|Ó}} ('of the family of') is rarely used for women; in most cases, {{lang|ga|Ní}} or {{lang|ga|Nic}} ('daughter of') or {{lang|ga|Mhic}} (' of the son of') or {{lang|ga|Uí}} ('of the family of') are used in Irish spellings of women's surnames. (''O'<nowiki />'', ''Mc'', or ''Mac'' are used in the English forms of women's names.)
# The ''síneadh fada'' (or ]) should be used when Irish spelling requires it; thus "'''Mary Robinson''' (''Máire Mhic Róibín'')", not "'''Mary Robinson''' (''Maire Mhic Roibin'')".
* In alphabetised lists of names on the English-language Misplaced Pages, follow English-language convention and group all ''Mac''s, ''Mc''s, etc. together. (The Irish-language convention is to ignore the ''Mac'', ''Ó'', etc. prefix and alphabetise by the first letter of the suffix.) Follow this practice even for names in Irish.

===Place of birth, death, etc.===
{{shortcut|MOS:IRISHBIOPLACE}}
The place of birth, residence and/or death of people who were born, lived or died before 1921 in what today is Northern Ireland should be given simply as "Ireland", and they should not be described as "Northern Irish". "Ireland" should not normally be linked, but if thought necessary should be linked as <code><nowiki>]</nowiki></code>, not <code><nowiki>]</nowiki></code>. For people who were born, lived, or died in Northern Ireland after 1922, use "Northern Ireland", which will not normally be linked and should never be pipe-linked.

For people anywhere else in Ireland at any time, "Ireland" should be used. Should pipe-linking be considered necessary, <code><nowiki>]</nowiki></code> can be used after 1922.

===Descriptive nouns and adjectives===
] the first letter of words such as ''nationalist'', ''unionist'', ''republican'' or ''loyalist'', whether used as nouns or adjectives, when describing people. Example:
*] was an Irish republican
*] was an Irish unionist politician

===Education===
If a person taught or was educated at ], it ] be referred to as Dublin University or the University of Dublin in that context.

== Flag icons ==

{{Shortcut|MOS:IRISHFLAGS}}

This section deals with the use of flag icons to represent historic and contemporary states on the island of Ireland. {{crossref|printworthy=y|(See also ].)}}

At this time, neither the island of Ireland nor Northern Ireland has a universally recognised flag. If an organisation uses a flag or banner to represent the island of Ireland or Northern Ireland, use that flag or banner to represent teams, bodies, or people under its aegis. If that image is ], it may be possible to use an older ] alternative if the older flag or banner is not significantly different from the current one (such as with the ]). If that is not possible, or if the organisation uses no particular flag or banner, do not use any flag.

A series of templates have been developed to represent Ireland, Northern Ireland, and the Republic of Ireland in sporting and other contexts. These can be seen at:

* ]
* ]
* ]


{{style wide}}
==Other articles==
#When the English version of a name is more common and recognised by English speakers (than the corresponding Irish name), prefer that English name for the ''article name'', but mention the Irish name, if it exists (same as dealing with geographical names, as described ]).
#*Example: ] (redirect page) &rarr; ]
#Conversely, when the Irish version of a name is more common and recognised by English speakers, prefer the Irish name for the article name, and mention any English name in the body of the article:
#*Example: ] (redirect page) &rarr; ]


] ]
]
]

Latest revision as of 01:14, 12 December 2024

This guideline is a part of the English Misplaced Pages's Manual of Style.
It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though occasional exceptions may apply. Any substantive edit to this page should reflect consensus. When in doubt, discuss first on the talk page.
Shortcuts
Manual of Style (MoS)

Content
Formatting
Images
Layout
Lists
By topic area
Legal
Arts
Music
History
Regional
Religion
Science
Sports
Related guidelines

These guidelines cover the style of language and writing to be used in Ireland-related articles. This includes both the Republic of Ireland and Northern Ireland. If you disagree with the conventions described here, or wish to add to them, please discuss it on the talk page.

Irish-language conventions

See also: Misplaced Pages:Naming conventions (use English)

Article titles

Where a subject has both an English and an Irish version of their name, use the English version if it is more common among English speakers. Create a redirect page at the Irish version of the name as appropriate.

Conversely, when the Irish version is more common among English speakers, use the Irish version as the title of the article. Mention the English name in the first line of the article.

In-article use

An Irish version of a subject's English-language name may be given in the first sentence of the lead of an article on that subject if it is a well-known, commonly used name for that subject. It may also be used in the appropriate field of an infobox. If there is no commonly used Irish version, it is not appropriate or encyclopaedic to "invent" such names, as this constitutes original research. The mere fact that an Irish name appears in certain sources, such as dictionaries or databases, is not sufficient evidence that it is commonly used. Articles on general topics such as Irish art, Transport in Ireland etc. should not have an Irish translation in the first sentence or the infobox.

Irish words and phrases should be encased in {{lang}}, either:

  • {{lang-ga|Páirtí an Lucht Oibre}}

which renders like this:

  • Irish: Páirtí an Lucht Oibre

or

  • {{lang|ga|Páirtí an Lucht Oibre}}

which renders like this:

  • Páirtí an Lucht Oibre

This enables speech synthesizers to pronounce the text in the correct language and has other benefits. See Misplaced Pages:Manual of Style/Accessibility#Other languages.

Orthography

When transcribing from Irish texts that indicate lenition séimhiú) using the older style of a dot above letters representing lenited sound, Misplaced Pages reflects modern usage by replacing the dot above the letter with an h after the letter. Example:

  • AeḋAedh
  • AoḋAodh
  • DoṁnallDomhnall
  • RuaiḋríRuaidhrí

The síneadh fada (acute accent) should be used when Irish spelling requires it; e.g. Mary Robinson (Máire Mhic Róibín), not Mary Robinson (Maire Mhic Roibin).

Place names

Common names

See also: Misplaced Pages:Naming conventions (settlements)

The guidelines for Irish-language names, above, apply to place names.

In deciding article titles:

Where the English- and Irish-language names are the same or very nearly the same, but the spellings differ, use the English spelling. Example:

Where the English- and Irish-language names are different, and:

  • the English name predominates in English, use the English name (Wicklow, not Cill Mhantáin);
  • the Irish name is the official name, but has not yet gained favour in English, use the English name (Newbridge, not Droichead Nua);
  • the Irish name is official and has gained favour in English, use the official Irish name (Dún Laoghaire, not Dunleary).

Use Connacht generally for the province, but Connaught where that form was used in official titles or names of entities, e.g. Connaught Rangers, Lord of Connaught, Connaught Telegraph.

The remainder of the article should use only the place name as titled in the article. An exception to this is when a portion of the article is providing information specific to the naming of the place.

When mentioning other locales in the context of the article, conform to the rules for article titling above but do not include the alternative name along with it. An exception might be in the case of a name that is unlikely to have an article of its own. However, if a place name is significant enough to warrant both an English and an Irish name, it is probably significant enough for an article of its own, however brief.

Other names

For articles on places on the island of Ireland, show the modern name in English, Irish and, if appropriate, Scots in the infobox if the article has one.

For places in the Republic of Ireland, other names should be shown in parentheses immediately after the common name in the lead. For places in Northern Ireland, only show non-English-language names in parentheses after the bolded name if the name in that language demonstrates the origin of the common name. Other names and etymologies can be described in the body of the article (after the lead, if the article has one).

The meaning of non-English place names should be given if known. All such meanings should be fully cited. For names that appear in the lead, provide the meaning in parenthesis immediately after the common name. Otherwise, provide the meaning in the body of the article (after the lead, if the article has one).

Examples:

  • For places in the Republic of Ireland:
Drogheda (Irish: Droichead Átha) ...
Wexford (from Old Norse Veisafjǫrðr 'inlet of the mud flat'; Irish: Loch Garman, meaning 'lake of Garman')...
  • For places in Northern Ireland whose names are not derived from English:
Dungannon (from Irish Dún Geanainn, meaning 'Geanann's stronghold')...
Strangford (from Old Norse Strangr-fjǫrðr 'strong fjord')...
  • For places in Northern Ireland whose names are derived from English, the other names should only appear in the infobox along with a source.

Generally speaking, contemporary names should reflect contemporary spelling. All place names given should be attributable to reliable sources. If different sourced modern versions exist, i.e. Tulach Lios or Tulaigh Lis, a website (www.logainm.ie) developed by the Placenames Branch of the Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs in the Republic of Ireland, and used by the Ordnance Survey of Northern Ireland, can be used to provide a generally accepted spelling – in this case Tulaigh Lis. This site lists the official English and Irish forms of place names within the Republic of Ireland. The Irish names it lists for places within Northern Ireland do not have legal status. They are, however, used by the Ordnance Survey of Northern Ireland to produce authoritative Irish versions of place names in Northern Ireland.

Referring to counties

Shortcut

When entering counties into Misplaced Pages, use the full term County, not Co or Co.. The use of Co. is generally localised to Ireland and not always understood by readers from elsewhere. For example, write County Galway, not Co. Galway or ].

Use the full county name (i.e., County X) when referring to counties, rather than abbreviating to the short name (i.e., X). There are normally towns or cities within a county after which the county was named. Use the short name to refer only to that settlement (e.g., County Galway vs. the city of Galway).

When referring to a city, do not follow it with a county, e.g. Belfast, not Belfast, County Antrim, or Belfast, County Down. Similarly, do not follow a town with an eponymous county, e.g. Sligo, not Sligo, County Sligo.

Derry/Londonderry

Shortcuts

To avoid constant renaming of articles (and more), keep a neutral point of view, promote consistency in the encyclopedia, and avoid Stroke City–style terms perplexing to those unfamiliar with the dispute, a compromise solution was proposed and agreed in 2004 regarding the Derry/Londonderry name dispute, and has been generally accepted as a convention for both article titles and in-article references since then.

Use Derry for the city and County Londonderry for the county in articles. Do not deviate from this merely because the subject relates to a particular side of the political divide, but where an entity uses a particular name, regardless of whether it is Derry or Londonderry, use that name for the entity; thus High Sheriff of Londonderry City, former Derry Central Railway, Derry ~ Londonderry railway station, North West Liberties of Londonderry, and Derry GAA (which will usually be abbreviated to ]).

The naming dispute can be covered in the articles when appropriate.

Use of Ireland and Republic of Ireland

Shortcut

Concerns have been expressed that using the word Ireland alone can mislead given that it refers to both the island of Ireland and the Irish state (which are not coterminous). A discussion process decided to leave the article on the island at Ireland and the article on the Irish state at Republic of Ireland until consensus changes.

A consensus emerged with respect to referring to the island and the state in other contexts:

  • Use "Ireland" for the state except where the island of Ireland or Northern Ireland is being covered in the same context. In such circumstances use "Republic of Ireland" (e.g. "Strabane is at the border between Northern Ireland and the Republic of Ireland").
  • An exception is where the state forms a major component of the topic (e.g. on articles relating to states, politics or governance) where "Ireland" should be preferred and the island should be referred to as the "island of Ireland" or similar (e.g. "Ireland is a state in Europe occupying most of the island of Ireland").
  • Regardless of the above guidelines, always use the official titles of state offices (e.g. "Douglas Hyde was the first president of Ireland").
  • Per the Linking guideline of the Manual of Style, the names of major geographic features and locations should not be linked, so "Ireland" should not normally be linked. If it is thought necessary to link, in order to establish context or for any other reason, the name of the state must be pipe-linked as ].

Trinity College Dublin (usually not University of Dublin)

Shortcut

Unless the specific context requires, refer to Trinity College Dublin rather than the University of Dublin or Dublin University. It may be relevant to mention the university in the case of the Dublin University constituency, sports clubs which use Dublin University in their name, or a position specifically related to the university, such as Chancellor of the University of Dublin.

Biographical articles

Naming people

Shortcut

The guidelines for Irish-language names, above, apply. Example:

Spelling

  • In Irish orthography, there is a space between Mac and the rest of the surname, e.g. Seán Mac Eoin, Seán Mac Stíofáin; in English orthography, there is no space between the Mc or Mac and the rest of the surname.
  • The Ó in surnames always takes the diacritic and is followed by a space e.g. Tomás Ó Fiaich, not Tomás O Fiaich or Tomas Ó'Fiaich. In anglicised names with O', there is no diacritic and no space: Kieran O'Mahony. Not all Ó surnames are typically anglicised with O' (it is often dropped).
  • Mac ('son of') is conventionaly only used for men. Ó ('of the family of') is rarely used for women; in most cases, or Nic ('daughter of') or Mhic (' of the son of') or ('of the family of') are used in Irish spellings of women's surnames. (O', Mc, or Mac are used in the English forms of women's names.)
  • In alphabetised lists of names on the English-language Misplaced Pages, follow English-language convention and group all Macs, Mcs, etc. together. (The Irish-language convention is to ignore the Mac, Ó, etc. prefix and alphabetise by the first letter of the suffix.) Follow this practice even for names in Irish.

Place of birth, death, etc.

Shortcut

The place of birth, residence and/or death of people who were born, lived or died before 1921 in what today is Northern Ireland should be given simply as "Ireland", and they should not be described as "Northern Irish". "Ireland" should not normally be linked, but if thought necessary should be linked as ], not ]. For people who were born, lived, or died in Northern Ireland after 1922, use "Northern Ireland", which will not normally be linked and should never be pipe-linked.

For people anywhere else in Ireland at any time, "Ireland" should be used. Should pipe-linking be considered necessary, ] can be used after 1922.

Descriptive nouns and adjectives

Do not capitalise the first letter of words such as nationalist, unionist, republican or loyalist, whether used as nouns or adjectives, when describing people. Example:

Education

If a person taught or was educated at Trinity College Dublin, it should not be referred to as Dublin University or the University of Dublin in that context.

Flag icons

Shortcut

This section deals with the use of flag icons to represent historic and contemporary states on the island of Ireland. (See also Misplaced Pages:Manual of Style/Icons.)

At this time, neither the island of Ireland nor Northern Ireland has a universally recognised flag. If an organisation uses a flag or banner to represent the island of Ireland or Northern Ireland, use that flag or banner to represent teams, bodies, or people under its aegis. If that image is copyrighted, it may be possible to use an older public domain alternative if the older flag or banner is not significantly different from the current one (such as with the IRFU banner). If that is not possible, or if the organisation uses no particular flag or banner, do not use any flag.

A series of templates have been developed to represent Ireland, Northern Ireland, and the Republic of Ireland in sporting and other contexts. These can be seen at:

Manual of Style
Content
Formatting
Images
Layout
Lists
By topic area
Legal
Arts
Music
History
Regional
Religion
Science
Sports
Related guidelines
Search
Categories:
Misplaced Pages:Manual of Style/Ireland-related articles: Difference between revisions Add topic