Revision as of 23:13, 30 November 2005 editAjaxSmack (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users, Pending changes reviewers32,416 editsNo edit summary← Previous edit | Revision as of 23:43, 30 November 2005 edit undoMzajac (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users66,545 edits →Discussion: transliterationNext edit → | ||
Line 22: | Line 22: | ||
:''Add any additional comments'' | :''Add any additional comments'' | ||
''Mainstream history books about Ukraine use both forms, and the self-identifying Ukrainian form is preferable.'' But the Ukrainian form is Podillya, not Podilia. ] 23:13, 30 November 2005 (UTC) | ''Mainstream history books about Ukraine use both forms, and the self-identifying Ukrainian form is preferable.'' But the Ukrainian form is Podillya, not Podilia. ] 23:13, 30 November 2005 (UTC) | ||
: Those are the same Ukrainian word; ''ia'' and ''ya'' are used to transliterate ''я'' in different transliteration systems, and it's quite common for non-linguistic sources to simplify doubled consonants. | |||
: ''Podilia'' is transliterated using the official simplified version of the National system for place names, which we use for Misplaced Pages articles about Ukrainian places. ''Podillya'' is transliterated using BGN/PCGN, which is commonly used by Oxford and many other atlases. See ] for these and other systems. ''—] ] <small>2005-11-30 23:43 Z</small>'' |
Revision as of 23:43, 30 November 2005
This template must be substituted. Replace {{Requested move ...}} with {{subst:Requested move ...}}.
Requested move
Podolia is the English form of this place-name. A majority of “What Links Here” are redirects from Podolia. See also:
- Encyclopedia Britannica, 1911
- Encyclopedia Britannica (online), 2005
- Historical Atlas by William R. Shepherd
- Cambridge Modern History Atlas, 1912
- Historical Atlas of Central Europe, 2002 (Podolia appears on enlarged cover image)
- Columbia Encyclopedia (online), 2001
- Encyclopedia.com
- Add *Support or *Oppose followed by an optional one sentence explanation, then sign your vote with ~~~~
- Support The intro mentions (Ukrainian: Podillya, Russian: Podolye, Polish: Podole), but does not say what language "Podilia" is used in, as the region is traditionally known in English by the Latin/Italian name Podolia. Olessi 15:27, 30 November 2005 (UTC)
- Support Not so easy to say, but Podolia seems to be the correct english version. Gryffindor 15:28, 30 November 2005 (UTC)
- Oppose Mainstream history books about Ukraine use both forms, and the self-identifying Ukrainian form is preferable. —Michael Z. 2005-11-30 23:06 Z
Discussion
- Add any additional comments
Mainstream history books about Ukraine use both forms, and the self-identifying Ukrainian form is preferable. But the Ukrainian form is Podillya, not Podilia. LuiKhuntek 23:13, 30 November 2005 (UTC)
- Those are the same Ukrainian word; ia and ya are used to transliterate я in different transliteration systems, and it's quite common for non-linguistic sources to simplify doubled consonants.
- Podilia is transliterated using the official simplified version of the National system for place names, which we use for Misplaced Pages articles about Ukrainian places. Podillya is transliterated using BGN/PCGN, which is commonly used by Oxford and many other atlases. See Romanization of Ukrainian for these and other systems. —Michael Z. 2005-11-30 23:43 Z