Misplaced Pages

Silesian language: Difference between revisions

Article snapshot taken from[REDACTED] with creative commons attribution-sharealike license. Give it a read and then ask your questions in the chat. We can research this topic together.
Browse history interactively← Previous editNext edit →Content deleted Content addedVisualWikitext
Revision as of 18:44, 13 October 2017 editOrestek (talk | contribs)Autopatrolled, Extended confirmed users9,047 edits Dialects of Silesian← Previous edit Revision as of 15:41, 29 October 2017 edit undoNemo bis (talk | contribs)Extended confirmed users39,352 edits +cite journalNext edit →
Line 206: Line 206:
* Tomasz Kamusella. 2013. The Silesian Language in the Early 21st Century: A Speech Community on the Rollercoaster of Politics (pp 1–35). '']''. Vol 58, No 1. * Tomasz Kamusella. 2013. The Silesian Language in the Early 21st Century: A Speech Community on the Rollercoaster of Politics (pp 1–35). '']''. Vol 58, No 1.
* Tomasz Kamusella. 2011. Silesian in the Nineteenth and Twentieth Centuries: A Language Caught in the Net of Conflicting Nationalisms, Politics, and Identities (pp 769–789). 2011. '']''. No 5. * Tomasz Kamusella. 2011. Silesian in the Nineteenth and Twentieth Centuries: A Language Caught in the Net of Conflicting Nationalisms, Politics, and Identities (pp 769–789). 2011. '']''. No 5.
* Tomasz Kamusella. 2011. Language: Talking or Trading Blows in the Upper Silesian Industrial Basin? (pp 3–24). Multilingua. No 2. DOI 10.1515/mult.2011.002. * {{cite journal|first1=Tomasz|last1=Kamusella|title=Language: Talking or trading blows in the Upper Silesian industrial basin?|url=https://zenodo.org/record/1038580|journal=Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication|date=2011|issn=1613-3684|pages=3–24|volume=30|issue=1|doi=10.1515/mult.2011.002}}
* Tomasz Kamusella. 2009. Échanges de paroles ou de coups en Haute-Silésie: la langue comme ‘lieu’ de contacts et de luttes interculturels (pp 133–152). ''Cultures d'Europe centrale. No 8: Lieux communs de la multiculturalité urbaine en Europe centrale'', ed by Delphine Bechtel and Xavier Galmiche. Paris: CIRCE. * Tomasz Kamusella. 2009. Échanges de paroles ou de coups en Haute-Silésie: la langue comme ‘lieu’ de contacts et de luttes interculturels (pp 133–152). ''Cultures d'Europe centrale. No 8: Lieux communs de la multiculturalité urbaine en Europe centrale'', ed by Delphine Bechtel and Xavier Galmiche. Paris: CIRCE.
* Tomasz Kamusella. 2007. ''Uwag kilka o dyskryminacji Ślązaków i Niemców górnośląskich w postkomunistycznej Polsce'' . Zabrze, Poland: NOS, 28 pp. {{ISBN|978-83-60540-68-8}}. * Tomasz Kamusella. 2007. ''Uwag kilka o dyskryminacji Ślązaków i Niemców górnośląskich w postkomunistycznej Polsce'' . Zabrze, Poland: NOS, 28 pp. {{ISBN|978-83-60540-68-8}}.

Revision as of 15:41, 29 October 2017

This article is about the West Slavic variety. For the Germanic variety, see Silesian German. For the ethnic group/nation, see Silesians.
The neutrality of this article is disputed. Relevant discussion may be found on the talk page. Please do not remove this message until conditions to do so are met. (January 2014) (Learn how and when to remove this message)

Silesian
Upper Silesian
ślōnskŏ gŏdka
ślůnsko godka
Native toPoland (Silesian Voivodeship, Opole Voivodeship), Czech Republic (Moravia–Silesia, Jeseník)
RegionUpper Silesia / Silesia
EthnicitySilesians
Native speakers510,000 (2011 census)
Language familyIndo-European
Language codes
ISO 639-3szl
Glottologsile1253
ELPUpper Silesian
Linguasphere53-AAA-cck, 53-AAA-dam
Range of Silesian on a map of East-Central Europe (marked as G1 and G2, in southern Poland and the eastern Czech Republic).

Silesian or Upper Silesian (Silesian: ślōnskŏ gŏdka, ślůnsko godka (Silesian pronunciation: ), Template:Lang-cs, Template:Lang-pl, Template:Lang-de) is a West Slavic lect, part of its Lechitic group. Its vocabulary has been significantly influenced by Central German due to the existence of numerous Silesian German speakers in the area prior to World War II and after, until the 1990s.

There is no consensus on whether Silesian is a separate language or a somewhat divergent dialect of Polish.

Distribution

Silesian speakers currently live in the region of Upper Silesia, which is split between southwestern Poland and the northeastern Czech Republic. At present Silesian is commonly spoken in the area between the historical border of Silesia on the east and a line from Syców to Prudnik on the west as well as in the Rawicz area. Until 1945 Silesian was also spoken in enclaves in Lower Silesia.

Lower Silesian, a variety of Central German, was spoken by the ethnic German majority population of that region. The German speaking populace was either evacuated en masse by German forces towards the end of the war or deported by the new administration upon the Polish annexation of Silesia after World War II. Before the war, most Slavic speakers also spoke German and, at least in eastern Upper Silesia, many German-speakers were acquainted with Slavic Silesian.

According to the last official census in Poland in 2011, about 509,000 people declared Silesian as their native language (in census 2002, about 60,000), and in the censuses in Poland, Czech Republic and Slovakia, nearly 0.9 million people declared Silesian nationality.

Grammar

Although the morphological differences between Silesian and Polish have been researched extensively, other grammatical differences have not been studied in depth. One example is that, in contrast with Polish, Silesian retains separate past conditional (jo bych śe była uobaliyła — "I would have slipped").

Another major difference is in question-forming. In Polish, questions that do not contain interrogative words are formed either by using intonation or the interrogative particle czy. In Silesian, questions that do not contain interrogative words are formed by using intonation (with a markedly different intonation pattern than in Polish) or inversion (e.g. je to na mapie?); there is no interrogative particle.

Example

This section does not cite any sources. Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Silesian language" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (August 2016) (Learn how and when to remove this message)

According to Jan Miodek, standard Polish has been always used by Upper Silesians as a language of prayers. The Lord's Prayer in Silesian, Polish, Czech, and English.

Silesian (Steuer spelling) Polish Czech English

:Uojcze nasz, kery jeżeś we ńebje, :bydź pośwjyncůne mjano Twoje. :Przińdź krůlestwo Twoje, :bydź wola Twoja, :jako we ńebje, tak tyż na źymji. :Chlyb nasz kożdodźynny dej nům dźiśej.

:A uodpuść nům nasze winy, :jako a my uodpuszczůmy naszym wińńikům. :A ńy wůdź nos na pokuszyńy, :nale zbow nos uode złygo. :Amyn.

:Ojcze nasz, któryś jest w niebie, :święć się imię Twoje, :przyjdź królestwo Twoje, :bądź wola Twoja :jako w niebie tak i na ziemi. :Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.

:I odpuść nam nasze winy, :jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. :I nie wódź nas na pokuszenie, :ale zbaw nas ode złego. :Amen.

:Otče náš, jenž jsi na nebesích, :posvěť se jméno Tvé :Přijď království Tvé. :Buď vůle Tvá, :jako v nebi, tak i na zemi. :Chléb náš vezdejší dej nám dnes

:A odpusť nám naše viny, :jako i my odpouštíme naším viníkům :a neuveď nás v pokušení, :ale zbav nás od zlého. :Amen.

Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come,
thy will be done,
on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.

Dialects of Silesian

Map showing the distribution of the Lachian dialects (west) and the Cieszyn Silesian dialect (east) in the Czech-Polish-Slovak borderlands.

Silesian has many dialects:

Dialect vs. language

Grave inscription at Lutheran cemetery in Střítež near Český Těšín. The inscription, which says "Rest in Peace", is in the Cieszyn Silesian dialect.
A pub in Piekary Śląskie with Silesian (Gliwice Silesian dialect) name ("Sideboard", "Buffet") and inscriptions ("Watch out. Go down to us here").

Politicization

Opinions are divided among linguists regarding whether Silesian is a distinct language, a dialect of Polish, or in the case of Lach, a variety of Czech. The issue can be contentious, because some Silesians consider themselves to be a distinct nationality within Poland. When Czechs, Poles, and Germans each made claims to substantial parts of Silesia as constituting an integral part of their respective nation-states in the 19th and 20th centuries, the language of Slavic speaking Silesians became politicized.

Some, like Óndra Łysohorsky, a poet and author in the Czech Republic, saw the Silesians as being their own distinct people, which culminated in his effort to create a literary standard he called the "Lachian Language." Silesian inhabitants supporting the cause of each of these ethnic groups had their own robust network of supporters across Silesia's political borders which shifted over the course of the 20th Century prior to the large-scale ethnic cleansing in the aftermath of World War II.

Views

Some linguists from Poland such as Jolanta Tambor, Juan Lajo, Dr Tomasz Wicherkiewicz and philosopher Dr hab Jerzy Dadaczyński, sociologist Dr Elżbieta Anna Sekuła and sociolinguist Tomasz Kamusella support its status as a language. According to Stanisław Rospond, it is impossible to classify Silesian as a dialect of the contemporary Polish language because he considers it to be descended from the Old Polish language. Other Polish linguists, such as Jan Miodek and Edward Polański, do not support its status as a language. Jan Miodek and Dorota Simonides, both of Silesian origin, prefer conservation of the entire range of Silesian dialects rather than standardization. The German linguist Reinhold Olesch was eagerly interested about the "Polish vernaculars" of Upper Silesia and other Slavic varieties such as Kashubian and Polabian.

Most linguists writing in English, such as Alexander M. Schenker, Robert A. Rothstein, and Roland Sussex and Paul Cubberley in their respective surveys of Slavic languages, list Silesian as a dialect of Polish, as does Encyclopædia Britannica.

Gerd Hentschel wrote "Das Schlesische ... kann somit ... ohne Zweifel als Dialekt des Polnischen beschrieben werden" ("Silesian ... can thus ... without doubt be described as a dialect of Polish").

In the Czech Republic, disagreement exists concerning the Lach dialects which rose to prominence thanks to Óndra Łysohorsky and his translator Ewald Osers. While some have considered it a separate language, most now view Lach as a dialect of Czech.

Writing system

There have been a number of attempts at codifying the language spoken by Slavophones in Silesia. Probably the most well-known was undertaken by Óndra Łysohorsky when codifying the Lachian dialects in creating the Lachian literary language in the early 20th century.

Ślabikŏrzowy szrajbōnek is the relatively new alphabet created by the Pro Loquela Silesiana organization to reflect the sounds of all Silesian dialects. It was approved by Silesian organizations affiliated in Rada Górnośląska. Ubuntu translation is in this alphabet as is the Silesian Misplaced Pages. It is used in a few books, including the Silesian alphabet book.

Letters: A, Ã, B, C, Ć, D, E, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, Ŏ, Ō, Ô, Õ, P, R, S, Ś, T, U, W, Y, Z, Ź, Ż.

One of the first alphabets created specifically for Silesian was Steuer's Silesian alphabet, created in the Interwar period and used by Feliks Steuer for his poems in Silesian. The alphabet consists of 30 graphemes and eight digraphs:

Letters: A, B, C, Ć, D, E, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, P, R, S, Ś, T, U, Ů, W, Y, Z, Ź, Ż
Digraphs: Au, Ch, Cz, Dz, , , Rz, Sz

Based on the Steuer alphabet, in 2006 the Phonetic Silesian Alphabet was proposed:

Letters: A B C Ć Č D E F G H I J K L M N Ń O P R Ř S Ś Š T U Ů W Y Z Ź Ž.

Silesian's phonetic alphabet replaces the digraphs with single letters (Sz with Š, etc.) and does not include the letter Ł, whose sound can be represented phonetically with U. It is therefore the alphabet that contains the fewest letters. Although it is the (phonetically) most logical and hence the most intuitive writing of Silesian, it did not become popular with Silesian organizations, with the argument that it contains too many caron diacritics and hence resembles the Czech alphabet. Large parts of the Silesian Misplaced Pages, however, are written in Silesian's phonetic alphabet.

Sometimes other alphabets are also used, such as the "Tadzikowy muster" (for the National Dictation Contest of the Silesian language) or the Polish alphabet, but writing in this alphabet is problematic as it does not allow for the differentiation and representation of all Silesian sounds.

Culture

Silesian has recently seen an increased use in culture, for example:

Recognition

Bilingual sign in Katowice (Katowicy): Polish Kwiaciarnia ("florist") and Silesian Blumy i Geszynki ("flowers and gifts").

In 2003, the National Publishing Company of Silesia (Narodowa Oficyna Śląska) commenced operations. This publisher was founded by the Alliance of the People of the Silesian Nation (Związek Ludności Narodowości Śląskiej) and it prints books about Silesia and books in Silesian language.

In July 2007, the Slavic Silesian language was given the ISO 639-3 code szl.

On 6 September 2007, 23 politicians of the Polish parliament made a statement about a new law to give Silesian the official status of a regional language.

The first official National Dictation Contest of the Silesian language (Ogólnopolskie Dyktando Języka Śląskiego) took place in August 2007. In dictation as many as 10 forms of writing systems and orthography have been accepted.

On 30 January 2008 and in June 2008, two organizations promoting Silesian language were established: Pro Loquela Silesiana and Tôwarzistwo Piastowaniô Ślónskij Môwy "Danga".

On 26 May 2008, the Silesian Misplaced Pages was founded.

On 30 June 2008 in the edifice of the Silesian Parliament in Katowice, a conference took place on the status of the Silesian language. This conference was a forum for politicians, linguists, representatives of interested organizations and persons who deal with the Silesian language. The conference was titled "Silesian — Still a Dialect or Already a Language?" (Śląsko godka — jeszcze gwara czy jednak już język?).

In 2012, the Ministry of Administration and Digitization registered the Silesian language in Annex 1 to the Regulation on the state register of geographical names; however, in a November 2013 amendment to the regulation, Silesian is not included.

Literature

See also

References

  1. ^ "Raport z wyników: Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011" [Report of results: National Census of Population and Housing, 2011.] (PDF). Central Statistical Office of Poland (in Polish). 2011. Archived from the original (PDF) on 21 October 2012.
  2. ^ "Ethnologue report for language code: szl". Ethnologue. Languages of the World.
  3. Tomasz Kamusella. 2013. The Silesian Language in the Early 21st Century: A Speech Community on the Rollercoaster of Politics (pp 1-35). Die Welt der Slaven. Vol 58, No 1.
  4. "Ludność według języka używanego w kontaktach domowych i deklaracji narodowościowej w 2002 roku" (in Polish). Main Statistical Office of the Polish Government: report of Polish census of 2002. Archived from the original (XLS) on 6 June 2011. {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  5. "Obyvatelstvo podle národnosti podle krajů" (PDF). Czech Statistical Office. Archived from the original (PDF) on 31 January 2012.
  6. "Národnost ve sčítání lidu v českých zemích" (PDF). Archived from the original (PDF) on 13 June 2006. Retrieved 16 August 2012.
  7. National Minorities in the Slovak Republic - Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic
  8. "Ekspertyza naukowa prof. UŚ Dr hab. Jolanty Tambor" (en: "The scientific expertise of Juan Lajo"), 2008
  9. "Ekspertyza naukowa pana Juana Lajo" (en: "The scientific expertise of Juan Lajo"), 2008
  10. "Ekspertyza naukowa dra Tomasza Wicherkiewicza" (en: "The scientific expertise of Tomasz Wicherkiewicz"), 2008
  11. "Ekspertyza naukowa ks. dra hab. Jerzego Dadaczyńskiego") (en: "The scientific expertise of Jerzy Dadaczyński"), 2008
  12. "Ekspertyza naukowa dr Elżbiety Anny Sekuły" (en: "The scientific expertise of Elżbieta Anna Sekuła"), 2008
  13. Tomasz Kamusella. Schlonzska mowa — Język, Górny Śląsk i nacjonalizm (in Polish). ISBN 83-919589-2-2. {{cite book}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  14. Tomasz Kamusella (2003). "The Szlonzoks and their Language: Between Germany, Poland and Szlonzokian Nationalism" (PDF). European University Institute — Department of History and Civilization and Opole University.
  15. "Polszczyzna śląska" - Stanisław Rospond, Ossolineum 1970, p. 80–87
  16. "The Silesian Language in the Early 21st Century: A Speech Community on the Rollercoaster of Politics Tomasz Kamusella". xlibx.com. 11 December 2012. Retrieved 11 June 2015.
  17. Ernst Eichler (1999). Neue deutsche Biographie (in German). p. 519. {{cite book}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  18. Reinhold Olesch (1987). Zur schlesischen Sprachlandschaft: Ihr alter slawischer Anteil (in German). pp. 32–45. {{cite book}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  19. Joanna Rostropowicz. Śląski był jego językiem ojczystym: Reinhold Olesch, 1910–1990 (in Polish). {{cite book}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  20. Krzysztof Kluczniok, Tomasz Zając (2004). Śląsk bogaty różnorodnością — kultur, narodów i wyznań. Historia lokalna na przykładzie wybranych powiatów, miast i gmin. Urząd Gm. i M. Czerwionka-Leszczyny, Dom Współpracy Pol.-Niem., Czerwionka-Leszczyny. ISBN 83-920458-5-8. {{cite book}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  21. Alexander M. Schenker, "Proto-Slavonic", The Slavonic Languages (1993, Routledge), pages 60–121.
  22. Robert A. Rothstein, "Polish," The Slavonic Languages (1993, Routledge), pages 686–758.
  23. Roland Sussex & Paul Cubberley, The Slavic Languages (2006, Cambridge University Press).
  24. "Silesian". Encyclopædia Britannica.
  25. Gerd Hentschel. "Schlesisch" (PDF) (in German).
  26. Gerd Hentschel (2001). "Das Schlesische – eine neue (oder auch nicht neue) slavische Sprache?". Mitteleuropa – Osteuropa. Oldenburger Beiträge zur Kultur und Geschichte Ostmitteleuropas. ISBN 3-631-37648-0.
  27. Ewald Osers (1949). Silesian Idiom and Language. New York.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  28. Dušan Šlosar. "Tschechisch" (PDF) (in German).
  29. Aleksandr Dulichenko. "Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens" [Encyclopedia of Languages of Eastern Europe] (PDF) (in German).
  30. Pavlína Kuldanová (2003). "Útvary Českého Národního Jazyka" (in Czech). {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  31. ""Silesian Ubuntu Translation" team". Launchpad.net. 5 July 2009. Retrieved 11 June 2015.
  32. ^ Mirosław Syniawa: Ślabikŏrz niy dlŏ bajtli. Pro Loquela Silesiana. ISBN 978-83-62349-01-2
  33. Ślůnski alfabyt fůnetyčny> Phonetic Silesian Alphabet described on Silesian Misplaced Pages
  34. Template:Szl icon
  35. "Po śląsku w kaplicy" (in Polish). e-teatr.pl. Retrieved 6 April 2012. {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  36. "Stanisław Mutz — Polterabend" (in Polish). Silesian Theatre. Archived from the original on 24 June 2007.
  37. Template:Szl icon Przemysław Jedlicki, Mirosław Syniawa (13 February 2009). "Ślabikorz dlo Slůnzokůw". Gazeta Wyborcza Katowice. Archived from the original on 13 February 2009.
  38. "Narodowa Oficyna Śląska" [National Publishing Company of Silesia] (in Silesian). Archived from the original on 4 September 2007. {{cite web}}: Unknown parameter |deadurl= ignored (|url-status= suggested) (help)
  39. "ISO documentation of Silesian language". SIL International.
  40. Dziennik Zachodni (2008). "Śląski wśród języków świata" (in Polish). Our News Katowice. {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  41. Template:Szl icon / Template:Pl icon "National Dictation contest of the Silesian language".
  42. Ortography: diacritic, Czech, phonetic, Hermannowa, Polish, Polish plus, Steuer's, Tadzikowa, Wieczorkowa, multisigned.
  43. "Śląski wśród języków świata". Dziennik Zachodni (in Polish). 2008. Archived from the original on 20 June 2008. {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  44. "Śląska Misplaced Pages już działa". Gazeta Wyborcza-Gospodarka (in Polish). 2008. {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  45. Template:Pl icon [REDACTED] "Katowice: konferencja dotycząca statusu śląskiej mowy". Polish Wikinews. 1 July 2008. Retrieved 6 April 2012. {{cite web}}: Unknown parameter |trans_title= ignored (|trans-title= suggested) (help)
  46. Dz.U. 2012 nr 0 poz. 309 - Internet System of Legal Acts
  47. Dz. U. z 2013 r. poz. 1346 http://isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WDU20130001346
      • Review: Michael Moser (uk). 2013. Zeitschrift für Slawistik (pp 118–119). Vol 58, No 1. Potsdam: Universität Potsdam.
      • Review: Anon. 2010. The Sarmatian Review. Sept. (p 1530).
      • Review: Svetlana Antova. 2007. Bulgarian Ethnology / Bulgarska etnologiia. No 4 (pp 120–121).
      • Review: Kai Struve. 2006. Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung. No 4. Marburg, Germany: Herder-Institut (pp 611–613). http://www.herder-institut.de/rezensionen/2006_55_611_613.pdf
      • Review: Kai Struve. 2007. Recenzyjo Instituta Herdera (pp 26–27). Ślůnsko Nacyjo. No 5, Jul. Zabrze: NOŚ.
      • Review: Jerzy Tomaszewski. 2007. Czy istnieje naród śląski? (pp 280–283). Przegląd Historyczny. No 2. Warsaw: DiG and University of Warsaw.
      • Review: Jerzy Tomaszewski. 2007. Czy istnieje naród śląski? (pp 8–12). 2007. Ślůnsko Nacyjo. No 12, Dec. Zabrze: NOŚ.
      • Review: Andreas R Hofmann. 2002. Zeitschrift für Ostmitteleuropa-Forschung. No 2. Marburg, Germany: Herder-Institut (p 311).
      • Review: Anon. 2002. Esej o naszym regionie (p 4). Głos Ludu. Gazeta Polaków w Republice Czeskiej. No 69, June 11. Ostrava, Czech Republic: Vydavatelství OLZA.
      • Review: Walter Żelazny eo:Walter Żelazny. 2003. Niech żyje śląski lud (pp 219–223). Sprawy Narodowościowe. No 22. Poznań, Poland: Zakład Badań Narodowościowych PAN.

External links

Languages of Poland
Official language
Minority languages
Recognized
Unrecognized
Sign languages
Related
Slavic languages
History
East Slavic
South Slavic
Eastern
Transitional
Western
West Slavic
Czech–Slovak
Lechitic
Sorbian
Microlanguages
and dialects
East Slavic
South Slavic
West Slavic
Mixed languages
Constructed
languages
Historical
phonology
Italics indicate extinct languages.
Silesia topics
History
Geography
Areas
Lakes
Mountains
Rivers
Elbe
Oder
Vistula
Politics
Subdivisions
Former
Current
Voivodeships
EP constituencies
Economy
Socioeconomics
Industry
Tourism
Society
Culture
Cuisine
Religion
Sport
Languages
Symbols
Unofficial anthems
Other topics
Categories:
Silesian language: Difference between revisions Add topic