This is an old revision of this page, as edited by SilkTork (talk | contribs) at 00:19, 11 November 2008 (→Gaidanchai: pause for thought). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.
Revision as of 00:19, 11 November 2008 by SilkTork (talk | contribs) (→Gaidanchai: pause for thought)(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)Gaidanchai
- Gaidanchai (edit | talk | history | protect | delete | links | watch | logs | views) (delete) – (View log)
I'm not saying this is a hoax. I just couldn't find many sources to consider this verifiable and notable. Google returns 4 results to Chinese blogs and the author has provided this picture as a source. - Unpopular Opinion (talk) 14:11, 10 November 2008 (UTC)
- Delete - no assertion of notability and no reliable sources. By the article's description this appears to be the Cantonese word for pancake - though the only sources are 3 blogs.
Possible hoax. Possible speedy.SilkTork * 00:10, 11 November 2008 (UTC)
- Doing a search on 雞蛋仔 returned these results, which gives this spelling: Gai daan jai which then returned this, while this spelling Gai dan jai, returned this. Now, I'm still not certain that this is a notable subject - the sources are mainly blogs - but this is not a hoax, and it's not a speedy. SilkTork * 00:19, 11 November 2008 (UTC)